En français, il y a certains sons qui se ressemblent et c'est souvent à l'écrit qu'on voit l'étendue de leur diversité. Un individu bilingue n'y fait pas attention tellement c'est naturel pour lui. Mais pour un étranger, cela peut être assez compliqué, surtout s'agissant des formes de la conjugaison : «j'étais» ou «j'était» sonnent pareillement mais seule la forme avec «-s» est correcte.
Pour illustrer la situation, prenons le mot «obère» qui n'existe pas, pas plus que toutes ses variantes ayant la même prononciation. Si on s'amuse à en établir la liste avec un minimum d'allure française, on voit qu'il y a pleins de mots possibles pour si peu de phonèmes. Et tous ne sont pas jolis à lire bien évidemment.
Les