Sur Internet, il existe plusieurs services de traduction. Ils ne sont pas tous efficaces, mais permettent de comprendre assez facilement des phrases simples : Reverso, SystranBox, Google.Translate, BabelFish... toujours les mêmes quoi !
Parfois, ce n'est pas une phrase que vous voulez traduire, mais seulement un mot. Alors comme ces traducteurs se basent souvent sur le contexte de la phrase, le genre ou la grammaire, il est difficile de trouver le mot associé au votre dans une autre langue.
Que faire ? Pour être très exact, il faudrait sortir le dictionnaire et regarder les sens.
Mais il existe une méthode cachée beaucoup plus simple : Wikipedia et les pages dans les autres langues. Vous rechercher par exemple la traduction de "Constitution". Simple :
La réponse est même donnée pour des langues que vous n'avez pas demandées.